中文版因为翻译的工作量小很多,完成的速度比英文稿还快了半天。
“不错!真是不错!林,这十多天是我见过你最认真的十多天,你翻译的英文稿我和爱丽丝都一字不落的看了,译的很好,
原来涩泽老先生对汉学和经商有如此深刻的理解,依我看,这本书算是近十年亚洲的奇书,完全可以申报诺贝尔文学奖!”
“哈,教授和夫人也是这么认为的吗?那我就彻底放心了,不过这本书,是不是算经济学专著才更合适呢?可惜诺贝尔奖里头,唯独缺了经济学奖啊!”
涩泽在教授的夸奖下满心欢喜,可一想到一本经济学专著若去申报诺贝尔文学奖,却又有点心里没底。
“这个嘛,我说两句,涩泽君,若这本书让一般英语专家来翻译,那肯定没法去竞争诺贝尔文学奖提名,但是这次是叶林这个哥大语言天才译的英文版,
不客气的说,我和教授还第一次看到如此优美的词句和韵味,出自一本经济学翻译作品,
这本书完全可以当成文学美文来欣赏,我觉得它可以去竞争诺贝尔文学奖提名!”
“谢谢教授和夫人,若这本书哪怕只是被提名诺贝尔文学奖,那也将是对我爷爷一生心血和付出的最佳回报和肯定,
这本书的英文版,将是我爷爷今年八十大寿能收到的最好的礼物!”
“文濠弟,谢谢你!你将是涩泽家一生的挚友!”
内容未完,下一页继续阅读