听到这位金发美女是唐云扬的师爷,李二杆子算是明白秘书的含意了。而且,这样的金发美女将会和唐云扬朝夕相处,这使他很容易就想到那事上去了。
“唐先生是您的大哥,这……”
李二杆子点点头,不无得意道:“是呐,他是我大哥,哦,当然了南小姐,您不要误会,我们是异姓兄弟,也就是……也就是比亲兄弟还亲的那种兄弟。”
“哦,是嘛?你们是那种……”
李二杆子自己曝出的身份,引起了南希格林的兴趣。作为一个对于中国文化相当感兴趣的人,水浒的故事她是读过的。
当然,她最早读过的是美国译自文艺复兴时期,意大利米兰出版的《佛牙记》。这本书的译者是意大利著名翻译家安德拉斯。在这本书中,安德拉斯截取了《水浒》中关于鲁智深的故事来编译成书,并标明《佛牙记》是“水浒的故事”。
全本还是在她掌握了汉语之后,她的父亲托人从中国带来给她的。虽然由于文化的差异,她不大能全懂,但比之普通美国人,对于中国她了解的就相当多了。
李二杆子点头道:“是啊,我们是那种拜把子的兄弟……不是亲兄弟!”
“哦,原来是这样,那你们的感情会比亲兄弟还好吗?”
“是啊,我大哥……”
“李队长,您可真是个有意思的人,性格豪爽,您知道吗,这有点像我们美国人!”
李二杆子点头:“哦,对了,你是美国人,和老狼是一个地方人,说真的,我比较喜欢你们美国人。”
内容未完,下一页继续阅读