那就是那些翟达带头、研究院自主开发的设备,工业软件是由程墨带队完善的。
底层代码和功能组件不说,外在操作界面和专业术语,都是“中文化”的。
是的,一个小小的改变,却大大降低了基层人员学习的难度。
设备和工艺都是自主化,研究院在实质上,已经走在了方兴未艾的“碳化硅领域”前沿,也是全球唯一具有量产碳化硅功率器件能力的企业,自然就成了许多标准的制定者。
值得一提的是,中文的信息压缩程度高于英文,但在复杂技术领域,却又比不过“英文简写压缩”。
举个例子,碳化硅行业的高频词:MOSFET,英文展开后得写一行半,翻译成中文若想准确释义,也得半行。
但区别在于,当一个没有接受过专业英文教育的普通工人看到MOSFET,难以延伸理解其含义,许多工人哪怕工作几年时间,对他来说也只记得了一个“符号”,或者“按钮”。
但使用中文后,可以引导其理解内在含义:金属氧化物半导体场效应晶体管。
再度简化也可以为:金氧半场晶体管。
本民族的语言,是一定能够辅助本民族的人更深层次思考的,它是思维的润滑剂,也是调动智力的开关。
起初翟达也抱着固有思维,觉得中文字符是会长一些、复杂一些,但实践中发现,可以通过“UI界面”和“信息归类”补偿。
内容未完,下一页继续阅读