男人自然是极聪明的人,瞬间就明白了老友的意思,恍然大悟地道:“啊……我真是个蠢货呢。‘9’不就是‘Q’吗?说起来,不仅发音相近,就连写法都很像呢。”
饭塚容有些错愕,道:“你不会当真了吧?”
男人又抿了一口酒,然后道:“就这么定下来吧。写的时候如果被书名困扰,那可是件糟心的事。”
饭塚容道:“所以,这么书就叫做……”
男人把杯子往桌上一顿:“就叫《1Q84》了。多有趣,比《1985》更能体现对《1984》的致敬呢。而且‘Q’还能对应‘问题(Question)’,好了,以后就这么回答访问者吧,他们最喜欢这样故弄玄虚的答案了。
今晚请你喝酒真是物有所值呢。啊,说起来你不坚持写真是可惜了。”
饭塚容露出笑容道:“村上君,你就不要挖苦我了呢。我可没有你那样的逸才,能接着我父亲继续做研究中国的教授,已经是一件再幸运不过的事了。”
坐在饭塚对面的男人,正是村上春树。年届60的他已经在国外长居超过20年,只有在必要的时候才会回到日本。
有人说这是因为他是日本文化的叛徒,是用日语写美国的异类,所以日本文坛容不得他,他感到无趣便去了国外定居。
村上自己的说法是他不是一个爱国者,反而是个“世界主义者”,对日本没有强烈的归属感;而且在国外生活,可以喝到更好的威士忌,欣赏更美妙的爵士乐演奏。
内容未完,下一页继续阅读