八月中旬,京城某座古色古香的四合院内。
庭院里蝉鸣阵阵,热浪被高高的青砖灰瓦挡在墙外。
书房内燃着一炉沉香,气味清幽。
许长歌端坐在紫檀木书桌前,手边摊开着两本装帧精美的书,分别是《摆渡人》的英文版和德文版。
他正拿着一支小楷毛笔,
在宣纸上记录着两种语言对同一个意象的不同翻译。
宣纸上墨迹未干,密密麻麻地排布着对每一个形容词的推敲,
他在两种语言的细微差异间反复横跳,只为捕捉那抹最纯粹的文气。
越是深入拆解,他越能感受到见深笔下那种跨越文化壁垒的恐怖张力。
“嗡——”
放在砚台旁的手机震动了一下,特别关注的提示音打破了书房的宁静。
The content is not finished, continue reading on the next page