我看看,这本是1911年美国出版的,一共不到三万字,这是一本解说马格斯资本论的入门小册子,这几年在欧洲和美国很时髦的。”
“不是经济漫谈吗?这本书是美国人译的吗?你说美国人就是没文化,起个书名和内容都八竿子够不上,资本论就资本论吗!非叫经济漫谈!”
涩泽念的是东京帝国大学经济系,而德国佬马格斯写的那本厚厚三卷本的《资本论》是最让人经济系学生头疼的参考书目,
在任何时代,让一个日本理科男去啃两百三十万字的英文版巨著,都等于是虐天虐地。
“敬三兄,你经济系的,那个资本论考试也好做论文也好,将来肯定绕不过去,读这本小册子,有助于帮你理解什么叫做马格斯的资本论!”
“真的吗?这要是有日文版就好了?我听说日本国内有个叫高畠素之的家伙不自量力要翻译日文版资本论,大话说出去了,可好几年都没个结果。”
“敬三兄,这本小册子篇幅不大,你完全可以试试把它翻译成日文版,到时候在日本出版,说不定还能被文部省指定为经济系必修参考书呢!”
“我?开玩笑,文濠贤弟,我本来以为自己英文在日本人里算好的,可是跟你一比,我简直无地自容,让我翻译这种专业性极强的文章,等于是看我出丑!”
涩泽忙不迭的摇着手,作为二十三岁才念帝国大学经济系一年级的后进生,学习从来不是涩泽的强项,看英文书都眼晕,别说翻译了。
“师傅,这本小册子这么薄,如果敬三伯用得上,不如你替他翻译成日文版得了,这才不到二十页嘛,师傅一天就搞定了!稿费就算千字十块好了!”
内容未完,下一页继续阅读