叶文奉上茶退下,顺便就逃过了继续当木人桩的苦差事,这边叶林拿过上午打的一大叠英文译稿,递给了涩泽。
等叶林梳洗完毕过来,可怜涩泽愁眉苦脸咬牙切齿的才念了不到三页稿子,
书面英语和口语完全是两回事,而叶林因为翻译论语中的句子,很是用了一番脑筋,
既要释义,又要讲究对仗,还要引用英语典故,还要朗朗上口,这译出来的英文文稿,对涩泽这种日本经济系理科男来说,跟天书也差不太多。
“文濠弟,怎么你翻译的稿子,大部分单词我似乎都认识,但是你这么遣词造句,我、我跟读火星文一样……”
“敬三兄,文化首当其冲是通过语言表达为基础,但单纯的语言并不能完全代表文化,
我们东方人写的文章为什么得不到诺贝尔文学奖?不是因为我们的文章不好,而是因为没有好的西文翻译!
西方人根本就看不懂译过去的文章,当然体会不到汉字的文字之美!东方文化之美!”
“文濠弟,你这个,似乎不完全是逐字翻译吧?我总找不到对应的日文……”
“说的没错,你说的那个叫机器翻译,硬译,那是最粗浅的翻译,那种翻译,
不客气说,一个国中生拿一本和英大辞典就能把这本日文书变成英文版,但是毫无价值,
你爷爷这本《论语和算盘》,将来是要传承一百年的,所以我一定要译到形神俱到的程度!”
内容未完,下一页继续阅读