苏晓这话一说,翻译都看了看他。
一时间他竟然分不清楚,苏晓到底是认真的,还是就平静的装个逼。
这话说的,好像有点不太合适,不应该说点好话,什么赞美之词来一遍呢。
哪怕你不太会说好话,随便说个“还不错”也行啊。
一般般是什么意思,在中文语境中,这三个字就十分勉强,代表了内心的不情愿。
要不是给面子,估计就直接说难听了。
主要翻译也懵逼,他听不到歌呀,因为他还没资格听。
这一个说好听,一个说不怎么样的,实在是有点迷糊。
苏晓直接说道:“你就实话实话。”
苏晓已经在内心酝酿怎么忽悠拳头的人了,翻译肯定得把自己的意思传达过去才行,感觉这首歌不是太好,这个不过是第一步而已。
你一个翻译,别在这里给我打圆场之类的,说好听的话没有意义。
内容未完,下一页继续阅读