原因是观众听不懂演员剧中的方言,而且方言的幽默特性,是带有浓郁的地方特色的,出了这个地域,别人就很难理解了。
电视台无奈之下,只能拿韩-国电视剧《大长今》换下了《武林外传》。
此时,陈飞拍的这个剧,首先会在国内播出,所以方言可以浓一点。
当然,陈飞对方言的运用还是很谨慎的,他的原则就是,口音可以浓一点,但那些独特的地方词汇,能少用就要尽量少用。
如此,配合字幕,观众对《武林外传》的语言肯定就没什么困难了。
《武林外传》这个剧,陈飞是有大野心的,他打算不仅仅在国内播出,亚洲各地也要遍地开花。
所以,为了保证亚洲其他地方的收视率,他会请专业的配音团队对这个戏重新配音,并且尽量用当地方言,而且台词可以适当融会贯通一下。
杨妮听了陈飞的话,点了点头:“好的,陈导,我明白了。”
“你现在试一试。”陈飞道。
“好。”杨妮正要开口,此时,王彤走了过来。
内容未完,下一页继续阅读