歇洛克·福尔摩斯:但是很显然,你不这样认为的,这就有些遗憾了。虽然你打扮得像个世袭的英国贵族,而且你的口音经过了相当程度的矫正,但是来源于乡郡的习惯尾音看来还是难以改变,这点你应该注意,有些过于明显了。
陌生的女人:你在说什么!??什么乡郡!我是伦敦——
歇洛克·福尔摩斯:先不要来得及反驳,女士,我的话还没有说完。虽然你昂首挺胸做出一副贵族夫人的做派,但是显然没有人告诉过你一般贵族反而不会这样明显,她们讲求着近乎虚伪的优雅,一个脏字都要藏在语句深处、一个嘲讽都会千转百回才会从口中吐出来。
歇洛克·福尔摩斯:虽然您的衣服质量相当不错,但是这也改变不了这是条有几个念头的裙子了,这样的围边手法与网纱方式,在三年前才是最流行的时候。包括你颈间的绿宝石项链,这种切割方式也是三年前时兴的款式。但是这么贵重的东西,也只有毫无意识的暴发户才会选择购买,真正的贵族往往选择的是小巧又优雅的饰品。
歇洛克·福尔摩斯:你很喜欢你的衣服...看来你是有一段时间没回到过伦敦了,是什么原因呢?显然是因为家庭,一顿不完美的婚姻毁了一个曾经天真无邪的少女,看你现在饱经沧桑的样子,谁能想到你只有二十几岁呢?就算是穿上婚前的裙子,梳着少女的发型,显然时间也不可能倒流了。
歇洛克·福尔摩斯:无心拜访匆忙的行李,以及各种可爱的幼儿用品......女士,我劝你最好不要一个人把女儿扔在一边太久。这个年纪的小孩子非常容易没有安全感,尤其是再失去了父亲这一角色之后,母亲又因为金钱的压力种种极度暴躁的时候。
陌生的女人:你在胡说什么!快离开!我这里不欢迎你!别逼我去叫列车员!!
歇洛克·福尔摩斯:我并没有对你做什么,女士,是你一个人正在处于精神状态不正常的情况下。我知道在父亲死后,一下失去收入来源的家庭的结果会变得如何。你曾经追求奢侈,喜欢上了一个美国富豪,不顾家人的劝阻和他私奔到美国,结果却发现他只是骗人的。
歇洛克·福尔摩斯:你的口音带着一点南部色彩,当初那位男士怎么说的,他有一个还未开采的天然钻石坑?然后就把你从家人手里带到了美国?你发现被骗了却没有办法,只能在美国待了3年,生下来一个女儿。曾经你想回家,却发现家里的产业就如昙花一现一样,只有或过一阵繁荣的时候,现在还附上了巨额赔款。
歇洛克·福尔摩斯:你现在为什么会做上这辆列车?在寻找着什么吗?如果我没猜错的话——
陌生的女人:够了!我不想再听了!
内容未完,下一页继续阅读