“噢,我喜欢,我们的儿子的名字,是取自祭祀太阳神的诗歌里!这说明我们的儿子会像太阳一样伟大!”叶卡捷琳娜兴高采烈。
还别说,她真蒙对了。
既明就取自“抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明”这句诗。
翻译过来,很直白的说就是“轻轻扶着我的马安详行走,从皎皎月夜直到天色明亮。”
很浪漫对不对?
而且这里的马,并不是指反间的马,而是天马、龙马。
解释完房既明的名字后。
叶卡捷琳娜更是开心了,她兴奋的叫着保罗的华夏名字“房既明,房既明,房既明!”
人类,果然有复读机的本质……
下午。
内容未完,下一页继续阅读