“大概是将要踏入爱情的坟墓。”杜康如此说着,“和宫野志保在一起的时间不多了,以后就要叫杜志保了。或者Shiho Duke。你喜欢哪个?”
“不不不,应该是Shiho Duchess。比Night Baroness要厉害。”杜康这么说着,观察着正在喝茶的宫野志保的表情与粘膜皮肤。
duke,公爵。duchess,公爵夫人,女公爵。Night Baroness暗夜男爵夫人。
当然,按照杜康的理解,根据公侯伯子男的排序方法,Grand Duke才是公,Duke最多算是侯。
当然了,有国公和县公的细分,所以Duke翻译成公是没有问题的。只不过因为诸葛亮的武乡侯,所以杜康认为,侯一般都是乡侯级别的。
当然,有人认为诸葛亮的武乡侯的武乡是个县。不过杜康认为,既然是分封县了,那为啥不直接县公。所以诸葛亮其实是乡侯。
基于以上关于诸葛亮分封的逻辑,杜康认为Duke翻译为侯,可能更加合适。
杜康自己的名字的变化的Duke,则更符合贝尔摩多与自己机锋中的“侯与夫人会于高轩”。
“你不是要入赘么?”宫野志保眼皮都没有抬,“所以啊,男人啊。”
“宫野康,听着有点别扭。Duke Miyano,这个倒也不错。嘛,时间长了,也就习惯了。”杜康如此说着,认真思考着。
“可以加个后缀么,康太郎,康夫,康*,很多嘛。”
The content is not finished, continue reading on the next page