千叶真昔写的是繁体字的“聖”,而王庸写的是简体的“圣”。
虽然都是同一个字,可在此刻表现出来的意义却完全不同。
华夏游客看见王庸写出来的字,全都眉头皱起,不懂何意。
东洋民众则是讶然不解,问:“这是什么字?”
“是华夏简体的圣字,跟千叶老师写的是同一个字。”有人解释。
“哦,简体啊!”东洋民众露出不以为然的神色。
在他们看来,华夏几十年前进行的汉字简化运动,分明就是一次文化倒退。
许多字被简化的莫名其妙,完全丧失了繁体字的意味。
就像是这个圣字,繁体的聖,意义非常明显,也非常符合圣人之道。
可是这个简体的圣呢?
The content is not finished, continue reading on the next page